Before everything was shut down, we would go to the monthly Kung Fu night at the Hollywood Theater. Most of those films have subtitles and some of them are translated so badly, the dialogue hardly makes sense. They also have Samurai Sunday every other month. They have subtitles too, but the translations are much better than the cheap Kung Fu movies.
Good series on Netflix called Giri/Haji that goes back and forth between English/Japanese. A very good Cop/Mob series from 2019. Highly recommend.
Chris Hemsworth movie on Netflix called Extraction. It's a military type action/shoot em up but it's set in India so again a lot of subtitles. Pretty violent though, so if you're not into that be forewarned. Interesting to see the Aussie lead actor but the plot is set in India.
Most are pretty stupid in a basic production way but if you stay the course they usually have a moral based story that is either good or funny and you enjoy watching it to the end.. I've become addicted over the years. Wish I could remember the titles of some of the best ones I would recommend but I don't speak the title language.
Parasite was good and without the subtitles, you would have no clue what was going on.
Roma was very good too. Speaking of Spanish subtitles, we are working our way through Narcos Mexico season 2. Slow buildup, but an entertaining enough historic drama and the subtitles help with learning Spanish.
John, I am studying Spanish and German these days (I’ve retained a lot from 50+ years ago, but having structured reminders helps quite a bit) but for some reason I’ve been watching Italian television series and French movies. Having subtitles is really helping with those because otherwise I tend to think in German when I don’t know the language. And it’s not that I speak German fluently it’s just it that’s the one I studied for the longest when I was young. Anyway, subtitles are really helping.
Rene (Philippe Noiret) is a crooked cop in a crime-riddled Parisian neighborhood. Rather than fight crime, he's chosen to go with the flow, and he loves every minute of it: the kickbacks, the shakedowns, the drugs, the booze and the floozies. But when he's partnered with an idealistic new academy graduate, Francois (Thierry Lhermitte), determined to live up to the letter of the law, Rene has to find a way to corrupt his new partner, using gorgeous prostitute Natasha (Grace de Capitani).
Initial release: September 19, 1984 (France)
Director: Claude Zidi
Awards: César Award for Best Film, César Award for Best Editing, César Award for Best Director
**Only subtitle film I've seen in a theatre, did not get in the way of the laughs.**
my only issue is if a film is visually enthralling, subtitles can be distracting. i'll sometimes re-watch a particularly interesting movie with the subtitles turned off.
i don't want to see a dubbed film, unless it's a cheesy kung fu or Godzilla-type movie.
I've seen english movies dubbed in the local language and it's pretty funny to see how eg. Schwarzenegger or De Niro sound. Just watch your local spanish channel.. But I too prefer subtitles but am too lazy to read sometimes or they change too fast and don't have enough time to read it all.
Top of Page Bottom of Page PermalinkFull Name: Ken D. Portland_ken
on Friday, May 1, 2020 – 08:28 pm
Before everything was shut
Before everything was shut down, we would go to the monthly Kung Fu night at the Hollywood Theater. Most of those films have subtitles and some of them are translated so badly, the dialogue hardly makes sense. They also have Samurai Sunday every other month. They have subtitles too, but the translations are much better than the cheap Kung Fu movies.
Top of Page Bottom of Page PermalinkFull Name: Johnny D skudebro
on Friday, May 1, 2020 – 08:35 pm
I've definitely had more than
I've definitely had more than a few chuckles from kung fu movie subtitles
Top of Page Bottom of Page PermalinkFull Name: I rang a silent bell China-Rider
on Friday, May 1, 2020 – 09:25 pm
Parasite
Parasite
Top of Page Bottom of Page PermalinkFull Name: Seould Out SI Head
on Friday, May 1, 2020 – 09:49 pm
Good series on Netflix called
Good series on Netflix called Giri/Haji that goes back and forth between English/Japanese. A very good Cop/Mob series from 2019. Highly recommend.
Chris Hemsworth movie on Netflix called Extraction. It's a military type action/shoot em up but it's set in India so again a lot of subtitles. Pretty violent though, so if you're not into that be forewarned. Interesting to see the Aussie lead actor but the plot is set in India.
Top of Page Bottom of Page PermalinkFull Name: MarkD ntfdaway
on Friday, May 1, 2020 – 09:50 pm
Not a fan of subtitles, but
Not a fan of subtitles, but La Cage aux Folles was pretty damn funny.
Top of Page Bottom of Page PermalinkFull Name: doctor doolittle
on Friday, May 1, 2020 – 10:18 pm
Most are pretty stupid in a
Most are pretty stupid in a basic production way but if you stay the course they usually have a moral based story that is either good or funny and you enjoy watching it to the end.. I've become addicted over the years. Wish I could remember the titles of some of the best ones I would recommend but I don't speak the title language.
Top of Page Bottom of Page PermalinkFull Name: doctor doolittle
on Friday, May 1, 2020 – 10:26 pm
But I'm talking more about
But I'm talking more about Indian movies or Korean. Prefer the comedies but a good serious one is OK.
Top of Page Bottom of Page PermalinkFull Name: (~)};)StealYourFace WALSTIB
on Friday, May 1, 2020 – 10:29 pm
some of those Scottish films
some of those Scottish/British films would benefit from English subtitles.
I had to read the dialog/script to understand Trainspotting...
Top of Page Bottom of Page PermalinkFull Name: jazfish Jazfish
on Friday, May 1, 2020 – 10:32 pm
Das Boot.
Das Boot.
Top of Page Bottom of Page PermalinkFull Name: Ken D. Portland_ken
on Friday, May 1, 2020 – 10:59 pm
Parasite was good and without
Parasite was good and without the subtitles, you would have no clue what was going on.
Roma was very good too. Speaking of Spanish subtitles, we are working our way through Narcos Mexico season 2. Slow buildup, but an entertaining enough historic drama and the subtitles help with learning Spanish.
Top of Page Bottom of Page PermalinkFull Name: treat island judit
on Friday, May 1, 2020 – 11:26 pm
WALSTIB, I use the subtitles
WALSTIB, I use the subtitles with Irish and Scottish films (including TV series).
I watch a lot of foreign films and TV series and usually prefer subtitles to dubbing.
Top of Page Bottom of Page PermalinkFull Name: Johnny D skudebro
on Friday, May 1, 2020 – 11:37 pm
It's interesting when you
It's interesting when you know some of the original language and see how different the subtitles can be from the actual dialogue.
I still understand quite a bit of French and I know a little German.
Top of Page Bottom of Page PermalinkFull Name: treat island judit
on Saturday, May 2, 2020 – 12:17 am
John, I am studying Spanish
John, I am studying Spanish and German these days (I’ve retained a lot from 50+ years ago, but having structured reminders helps quite a bit) but for some reason I’ve been watching Italian television series and French movies. Having subtitles is really helping with those because otherwise I tend to think in German when I don’t know the language. And it’s not that I speak German fluently it’s just it that’s the one I studied for the longest when I was young. Anyway, subtitles are really helping.
Top of Page Bottom of Page PermalinkFull Name: krab groad1123
on Saturday, May 2, 2020 – 01:30 pm
My New Partner is a 1984
My New Partner is a 1984 French comedy film:
Rene (Philippe Noiret) is a crooked cop in a crime-riddled Parisian neighborhood. Rather than fight crime, he's chosen to go with the flow, and he loves every minute of it: the kickbacks, the shakedowns, the drugs, the booze and the floozies. But when he's partnered with an idealistic new academy graduate, Francois (Thierry Lhermitte), determined to live up to the letter of the law, Rene has to find a way to corrupt his new partner, using gorgeous prostitute Natasha (Grace de Capitani).
Initial release: September 19, 1984 (France)
Director: Claude Zidi
Awards: César Award for Best Film, César Award for Best Editing, César Award for Best Director
**Only subtitle film I've seen in a theatre, did not get in the way of the laughs.**
Top of Page Bottom of Page PermalinkFull Name: Augwest386 Augwest386
on Saturday, May 2, 2020 – 01:38 pm
Life is Beautiful. Two
Life is Beautiful. Two minutes in it was if the subtitles disappeared and I suddenly understood Italian. Quite the movie experience for me.
Top of Page Bottom of Page PermalinkFull Name: Where Does The Time Go? LiquidMonkey
on Saturday, May 2, 2020 – 02:23 pm
i prefer subtitles over
i prefer subtitles over dubbing.
my only issue is if a film is visually enthralling, subtitles can be distracting. i'll sometimes re-watch a particularly interesting movie with the subtitles turned off.
i don't want to see a dubbed film, unless it's a cheesy kung fu or Godzilla-type movie.
Top of Page Bottom of Page PermalinkFull Name: doctor doolittle
on Saturday, May 2, 2020 – 02:55 pm
I've seen english movies
I've seen english movies dubbed in the local language and it's pretty funny to see how eg. Schwarzenegger or De Niro sound. Just watch your local spanish channel.. But I too prefer subtitles but am too lazy to read sometimes or they change too fast and don't have enough time to read it all.
Top of Page Bottom of Page PermalinkFull Name: doctor doolittle
on Saturday, May 2, 2020 – 02:55 pm
I've seen english movies
double trouble post
Top of Page Bottom of Page PermalinkFull Name: Johnny D skudebro
on Saturday, May 2, 2020 – 09:38 pm
I like that the Studio Ghibli
I like that the Studio Ghibli movies are dubbed.
The animation is too beautiful for eyes to be looking at the bottom of the screen.
Top of Page Bottom of Page PermalinkFull Name: Sun so hot, clouds so low Trailhead
on Saturday, May 2, 2020 – 09:44 pm
Foreign film rock!
Foreign films rock!